Мишпоха №33 | Эмануил ИОФФЕ * EMMANUIL IOFFE. СОЗДАТЕЛЬ ЭСПЕРАНТО * CREATOR OF ESPERANTO |
СОЗДАТЕЛЬ ЭСПЕРАНТО Эмануил ИОФФЕ Людвик (Лазарь) Заменгоф, 1908 г. Учебник языка эсперанто, изданный в Варшаве в 1887 г. Людвиг Заменгоф (в центре) и Альфред Мишо (последний сидящий слева) на первом конгрессе эсперантистов в 1905 году в Булонь-сюр-Мер. Почтовая марка, выпущенная в Болгарии к столетию эсперанто. Памятник на могиле Людвига Заменгофа на Варшавском еврейском кладбище. Памятник Людвигу Заменгофу в Одессе во дворе на углу Дерибасовской и Пушкинской улиц. Скульптор – Николай Блажков. |
До сих пор самым
массовым и жизнеспособным международным искусственным языком является
эсперанто. В интернете по количеству информации на нем после английского языка
он занимает второе место и с большим отрывом опережает другие национальные
языки. Создателем этого
языка является врач-окулист и лингвист Людвик
(Лазарь) Заменгоф. Заменгоф
родился 27 декабря 1859 года в городе Белостоке
Гродненской губернии Российской империи, население которого в основном состояло
из поляков, евреев, говорящих на идише, белорусов и немцев. Лазарь
был первым ребенком в семье преподавателя реального училища Марка Фабиановича Заменгофа и Розалии Соломоновны Заменгоф
(урожденной Софер). М.Ф. Заменгоф публиковал в газете «Гацефира»
работы по филологии древнееврейского языка, составил учебные пособия на иврите
по еврейскому вероучению, географии и языкознанию. Родители поженились в 1858
году. Позже в семье родились еще пятеро сыновей (Феликс, Гирш, Генрих, Леон и
Александр) и пятеро дочерей (Фаня, Гита, Сура-Двойра, Мина и Ида). На
улицах многонационального Белостока звучала разная
речь. В семье говорили на нескольких языках – идише, польском, белорусском,
русском. Чтобы контактировать со сверстниками, надо было понимать и говорить
свободно на нескольких языках. Людвик слышал звучащие
на разные лады голоса и не единожды был свидетелем языкового непонимания. Не
исключено, что мечта о широком общении, родившаяся у Людвика
Заменгофа в детстве, и стала причиной создания нового языка, который был бы
понятен всем. Межэтнические
отношения в Белостоке были достаточно напряженными. Людвик полагал, что главная причина ненависти и
предрассудков лежала во взаимном непонимании, вызванном отсутствием общего
языка, который помог бы общаться людям, принадлежащим к разным народам. В
1873 году семья переехала в Варшаву. В августе 1874 года Людвик
поступил в четвертый класс 2-й мужской гимназии. Юноша
учился в русскоязычных гимназиях Белостока и Варшавы,
имел отличные способности к языкам и еще школьником изучил кроме идиша и русского
– польский, немецкий, французский, английский, латынь, древнегреческий,
древнееврейский. По
некоторым данным, основатель эсперанто знал 12 языков. Он убедился, что ни
древние, ни современные языки не годятся в качестве общего. Тогда Заменгоф
задумал создать новый язык, который не принадлежал бы ни одному народу, не
затрагивал бы ничьих национальных чувств, был бы легок для изучения, но в то же
время не уступал бы национальным языкам в богатстве, гибкости и
выразительности. За
разработку нового языка он взялся, будучи гимназистом. Но первая тетрадь с
проектом международого языка была отправлена в печку
недрогнувшей рукой отца Людвика, полагавшего, что
мальчику надо учиться, а не заниматься ерундой. Не
будучи профессиональным лингвистом, Заменгоф, однако, имел замечательную
языковую интуицию. Перед окончанием гимназии первоначальный проект
международного языка был вчерне готов. Но прошло еще много лет, прежде чем он,
опробованный на практике, исправленный и усовершенствованный, увидел свет. К
1878 году работа Людвика «Lingwe
uniwersala» была практически завершена. 18-летний
юноша подготовил первый проект основ нового языка, включавший 900 корневых слов
и 16 грамматических правил. Однако Заменгоф в то время был слишком молод, чтобы
опубликовать свою работу. В
1879–1881 годах Заменгоф учился на медицинском факультете Московского
университета. Затем
была учебы в Варшавском университете. В 1885 году Людвик
Заменгоф окончил его и получил диплом врача. Специализацию
врача-окулиста он получил в клиниках Вены. Затем занялся медицинской практикой
в местечке Вейсеяй (Сувалкского
уезда), где жила семья его сестры Фани Пиковер. Затем
была работа в Плоцке (ныне Польша), Варшаве.
Заменгоф-врач приобрел большую популярность в бедных кварталах этих городов,
так как часто лечил неимущих бесплатно. После
окончания университета Людвик в течение двух лет
пытался собрать средства на публикацию книжки с описанием языка, пока не
получил финансовую помощь от своего будущего тестя Александра Зильберника. По
другим данным, учебник по эсперанто был издан на средства самого Людвика Заменгофа и приданое его жены Клары 26 июля 1887
года в Варшаве в виде 40-страничной книжки под названием «Международный язык»
на русском языке и подписан псевдонимом «доктор Эсперанто» (доктор
«Надеющийся»), давшим название этому языку. Эта дата является днем рождения
эсперанто. Позже
книга увидела свет на немецком, французском, английском, польском и других
языках и быстро распространилась среди молодежи и интеллигенции. В ней были
изложены основные принципы построения эсперанто. Среди
эсперантистов этот учебник известен как Первая книга (Unua
libro). Позднее
Заменгоф опубликовал словари эсперанто, хрестоматии и отдельные издания своих
оригинальных произведений и переводов на эсперанто из мировой классической
литературы. Среди его переводов – «Гамлет» Шекспира, «Ревизор» Гоголя, сказки
Андерсена, Библия. Для
Л. Заменгофа язык эсперанто был не просто средством коммуникации, а способом
распространения идей. Заменгоф хотел проповедовать идею мирного сосуществования
различных народов и культур. Он даже разработал учение «Homaranismo»,
чтобы распространить эти идеи. Но
в то время уже было разработано и опубликовано множество проектов нейтрального
всеобщего языка. Они появляются до сих пор. Но «живет и дышит» только
эсперанто. Все
дело в структуре языка. Заменгоф знал, что вызывает трудности при изучении
различных языков, а что дается легко. И в эсперанто он свел трудности к
минимуму. Грамматика всеобщего языка упрощена насколько это возможно и состоит
из 16 правил, исключений нет вовсе. Никаких неправильных глаголов, трех
склонений – то есть никакой лишней зубрежки. Каждая буква всегда читается
одинаково. Ударение всегда ставится на второй слог от конца слова. К тому же в
язык вошли интернациональные слова, знакомые каждому мало-мальски образованному
человеку. Заменгоф
считал: мало назвать язык всемирным или международным. Прежде всего, он должен
быть удобным в употреблении. Эсперанто основывается на лексической и
грамматической основе европейских языков и, прежде всего, романской группы.
Графически новый язык опирался на латинскую группу. Большая
часть словаря состоит из романских и германских корней, а также из
интернационализмов латинского и греческого происхождения. Есть небольшое
количество основ, заимствованных из славянских (русский и польский) языков. Для
этого международного языка характерны и эволюционные тенденции – такие, как
интернациональный стандарт, увеличение словарного запаса за счет
научно-технических терминов. В
поисках выгодной медицинской практики в 1893 году Людвик
Заменгоф переехал в Гродно, где жил по 1897 год. Первые документы о его
пребывании в этом городе были найдены Е.И. Еременко в 1984 году в историческом
архиве. В «Памятных книжках Гродненской губернии» за 1896 и 1897 год Заменгоф
значился в списках частных врачей. Но в «Российских медицинских списках» его
фамилия называлась в числе врачей, практиковавших в Варшаве и Херсоне. Потребовались
дополнительные поиски, чтобы не только подтвердить факт пребывания Заменгофа в
Гродно, но и получить новые данные о его деятельности. В архивном фонде
врачебного отделения губернского правления удалось обнаружить регистрационную
карточку на врача Лазаря Марковича Заменгофа от 22 октября 1893 года. Он
заполнил ее, когда обратился за разрешением работать в Гродно. В карточке,
кроме уже известных данных о времени рождения и окончания университета,
указано: специальность – глазные болезни, недвижимым имуществом не владеет,
отец двоих детей, проживает в Гродно. Получив
от властей разрешение на частную практику, Л.М. Заменгоф открыл приемную в
квартире, которую он снимал, на улице Полицейской (ныне – улица Кирова) в доме Рахманиной. Он не испытывал недостатка в пациентах.
Несмотря на занятость медицинской практикой, Заменгоф участвовал в работе
общества врачей Гродненской губернии. В связи с тем, что широко
распространились глазные болезни среди школьников города, общество врачей
решило выяснить причины этого. По его заданию в 1896 году Лазарь Маркович
совместно с коллегой В.К. Шенбергом провел обследование детей. В результате
было выявлено большое число учеников с нарушением зрения, что объяснялось
неудовлетворительными условиями жизни и обучения. Итоги этой работы обсудили на
заседании общества и направили во врачебное отделение Гродненского губернского
правления для принятия необходимых мер. Большой
знаток истории Гродно В.Н. Черепица отмечает, что, помимо профессиональной
деятельности, Л.М. Заменгоф не чуждался и общественно-полезных поручений. По
данным официальной части «Гродненских губернских ведомостей» за 21 января 1895
года, в списке очередных и запасных присяжных заседателей по Гродненскому уезду
значился «лекарь Лазарь Маркович Заменгоф». Факты свидетельствуют, что он
принимал участие в общественной жизни города в качестве присяжного заседателя
Гродненского окружного суда. Участвуя в судебных процессах, Заменгоф всегда
проявлял твердость и принципиальность. А
когда военное ведомство стало уточнять списки врачей для возможной мобилизации,
Лазарь Маркович подал такой рапорт: «Я, нижеподписавшийся, состоявший в запасе
чиновников военно-медицинского ведомства, в случае войны желаю нести
военно-медицинскую обязанность на месте моего жительства в г. Гродно. Врач
Заменгоф. Гродно, дня 24-го июня 1896 года». Доктор
Заменгоф, живя в Гродно, принимал активное участие в благотворительной
деятельности. Когда летом 1895 года «Русское общество охраны
народного здравия» обратилось к гродненцам с просьбой принять участие в
подписке на издание, осуществляемое к 100-летнему юбилею «со дня открытия
предохранительного оспопрививания (2/14 1896 года), то городские врачи Ю.Ф. Бенецкий, К.С. Кемарский и Л.М.
Заменгоф оказались первыми среди тех, кто принял участие в этой благородной
акции. В.Н.
Черепица приводит весьма интересные сведения о гродненском окулисте, его родных
и ближайшем окружении, которые он нашел в материалах всероссийской переписи
1897 года по городу Гродно. В переписных листах указано следующее: «Сведения о
Заменгофе Лазаре Марковиче, его семье и прислуге (всего – 6 чел.), улица
Полицейская, дом Рахманиной (вдовы чиновника, сама
лютеранского исповедания), кв. 4. Заменгоф
Лазарь Маркович, муж, хозяин, 37 лет, женат, мещанин, лекарь, родился в г. Белостоке Гродненской губернии, прописан в Варшаве,
обыкновенно живет в Гродно, вероисповедания иудейского, родной язык русский,
окончил Варшавский университет. Средства к существованию – практикующий
врач. Члены
семьи: Заменгоф Клара Александровна, жена, 33 лет, замужем, из мещан г. Ковно, родилась там же, вероисповедания иудейского, родной
язык русский, окончила Ковенскую гимназию; Заменгоф
Адам Лазаревич, сын, 8 лет, родился в Варшаве; Заменгоф Софья Лазаревна, дочь, 7 лет, родилась в Ковно». Создателя
эсперанто всю жизнь сопровождали трудности и беды. Отец Людвига работал
цензором немецких газет. Его обвинили, что он пропустил в печать статью, где намекалось, что русский царь не дурак
выпить лишнее. Заменгофу-старшему грозила тюрьма. Сын
спас его, дав немалую по тем временам взятку – 5000 золотых рублей! Эти были из
приданого и нужны были для выпуска журнала «La Esperantisto», первого на новом языке. Людвик Заменгоф обратился за содействием ко Льву
Толстому, послал ему учебник эсперанто. Денег у писателя не было. Но он ощутил
легкость эсперанто, начав свободно читать на нем уже через два часа. Лев
Толстой высоко оценил создание Заменгофа в интервью журналу «Посредник» и
разрешил опубликовать в «La Esperantisto»
свою статью «Разум и вера». Но
статья эта не была разрешена российской цензурой, и власти запретили ввозить в
Россию издаваемый в Германии «подрывной» журнал. А так как подписчики были в
основном российские евреи, то журнал пришлось закрыть, и Заменгоф разорился. Дальше
– хуже. После царского указа 1906 года была создана Российская лига
эсперантистов. Возглавил ее некий А.А. Постников, капитан Генерального штаба.
Но вскоре Постникова обвинили в шпионаже. Лигу закрыли, а многих эсперантистов
арестовали. Источником всех бед считался Заменгоф – отец «опасного» языка.
Вспомнили и его ранний сионизм, и поздний космополитизм. Почти как в анекдоте:
мало того, что еврей, так еще и эсперантист. В
то же время Лев Толстой в 1894 году, оценивая эсперанто, не преминул
высказаться, что все же для всемирности единых слов,
соединяющих всех – от китайцев до африканцев и европейцев, нужен другой язык. Максим
Горький назвал создание эсперанто безумием стремлений к единству мира для
безграничного развития способностей человека и его интересов. Но до такого
языка еще далеко. Эсперанто
призван стать универсальным международным языком,
вторым (после родного) для каждого образованного человека. Предполагается, что
использование нейтрального (внеэтничного) и простого
в изучении языка могло бы вывести межъязыковые контакты на качественно новый
уровень. Кроме того, эсперанто обладает большой педагогической ценностью, то
есть существенно облегчает последующее изучение других языков. В
начале ХХ века эсперанто набирал силу. Число его адептов росло, конгрессы
эсперантистов проходили во Франции, Швейцарии, Германии, Англии, Испании, США.
На этом языке появилась и оригинальная, и переводная литература. Язык жил
полной жизнью. 29
июля 1905 года во Франции Людвик Заменгоф был
награжден орденом Почетного легиона. 5–12
августа 1905 года он организовал во Франции, в городе Булонь-сюр-Мер, 1-й международный конгресс эсперантистов, который
с тех пор проводится ежегодно. Первый конгресс эсперантистов принял написанную
Заменгофом «Булонскую декларацию», согласно которой
эсперанто объявлялся нейтральным языком, который можно использовать для любой
цели; на обладание им не могут посягать ни группы, ни страны, ни отдельные
личности, включая сюда и автора языка. Язык
побеждал. А Заменгоф? Он терял все больше. Для него эсперанто был не целью, а
средством внушить всем нам, что мы – братья, ибо все – дети Бога. Но устроители
первого конгресса эсперантистов помешали Заменгофу прочитать свою поэму, где он
обращается к мистической силе, универсальному Божеству. А два года спустя, на
новой встрече эсперантистов, Заменгоф заявил, что если его язык будет служить
лишь практическим целям, торговле, наживе, то он откажется от своего детища,
сорвет с груди verdan stelon
– зеленую звездочку – символ эсперанто. Подарив
свое детище человечеству, Заменгоф все больше отделяет себя от своего языка,
просит не называть его «Маэстро», почти скрывает свое еврейство. Вот
тогда и родилась легенда, что автор эсперанто то ли поляк, то ли русский по
имени Семенов (так для русского уха звучит «Заменгоф»). Истинная национальность
автора мешала распространению его языка среди юдофобов. Когда
эсперанто получил распространение во многих странах мира, лингвисты решили как бы узаконить его, создать комиссию, которая даст
ему статус международного. Заменгоф
назначил адвокатом своего языка маркиза де Бофрона,
«второго отца» эсперанто. И вдруг, вместо защиты порученного ему дела, Бофрон предложил новый язык – идо, созданный его коллегами Кутюра и Ло, входившими в комиссию. Более того, он заявил,
что Заменгоф отказывается от своего языка в пользу идо, который назвали
«усовершенствованным эсперанто». Это
было двойным предательством – Заменгоф Бофрону такого
права не давал. Да и члены комиссии не могли выступать со своими проектами. Рождение
идо нанесло сильнейший удар по движению эсперантистов – четверть руководителей
эсперанто-организаций объявили себя идистами. Но идо
со временем умер, а эсперанто получил еще большее распространение. Заменгоф
участвовал в работе всех Всемирных конгрессов, но в 1914 году поезд, в котором
супруги Заменгоф ехали на Всемирный конгресс эсперанто в Париже, остановили под
Кёльном в Германии. Началась Первая мировая война. Российским участникам
пришлось возвращаться на родину окружным путем через нейтральные страны. Тяжелым
ударом для Заменгофа стала гибель на фронте его младшего брата Александра 18
июля 1916 года. Жена
Людвика Заменгофа эсперантистка Клара Александровна
Заменгоф (урожденная Зильберник) была дочерью хозяина
мыловаренного завода в Ковно. Она пережила мужа на
семь лет. У
супругов Заменгоф было трое детей – сын Адам и две дочери – Софья и Лидия. Адам
Заменгоф (1888–1940) – врач-офтальмолог, ученый-медик и эсперантист, главный
врач Еврейской больницы на 1500 коек в варшавском районе Чисте.
В октябре 1939 года вместе с руководством больницы был арестован немецкими
властями и расстрелян в Пальмирах 29 января 1940 года. Его жена – офтальмолог
Ванда Заменгоф-Залеска (урожденная Френкель)
(1893–1954). Их сын (внук Людвика Заменгофа)
Луи-Кристоф Залески-Заменгоф родился в 1925 году. Он
стал французским инженером-строителем, эсперантистом, автором
автобиографической книги «Улица Заменгофа» о своем пребывании с матерью в
Варшавском гетто и участии в движении Сопротивления. Старшая
дочь Л. Заменгофа – Софья Лазаревна Заменгоф
(1889–1942), врач Лебединской земской больницы, с 1922 г. – в Варшаве, убита в
концентрационном лагере «Треблинка». Младшая
дочь – эсперантистка, адвокат и переводчица Лидия Лазаревна
Заменгоф (1904–1942). Перевела на эсперанто роман Генрика Сенкевича «Камо грядеши?» (1933), новеллы Болеслава
Пруса (1932), трактаты Абдул-Баха, сотрудничала со
всеми основными журналами на эсперанто. Как и ее старшая сестра, была убита в
концлагере «Треблинка». Одна
из родственниц Людвика Заменгофа – внучка его родного
дяди Иосифа Заменгофа) – Зоя Михайловна Заменгоф (1924–1992) была выпускницей
юридического факультета МГУ, доктором юридических наук, ведущим научным
сотрудником Института государства и права АН СССР, автором многочисленных
трудов по юриспруденции. Ее отец – журналист Михаил Иосифович Заменгоф
(1890–1940) – автор книги «Колониальные притязания германского фашизма в
Африке» (М., Соцэкгиз, 1937). Нелишне
заметить, что диктаторы, как показывает история, крайне негативно относились к
эсперантистам. Гитлер посылал их в газовые камеры, Муссолини – на сицилийские
рудники, Сталин – на Соловки. «Величайший
вождь международного рабочего класса» проводил жесточайшие преследования эсперанто
и эсперантистов. Один из защитников Сталина в интернете высказал такое мнение:
«Сталин сам был эсперантистом, а расстреливал людей не за эсперанто, а за
конкретные прегрешения. Возможно, были и судебные ошибки, я не знаю. Уже позже
эсперанто-писатель Василий Ерошенко писал письма Сталину об этом языке. И никто
его не преследовал. Сталин даже написал ему ответ, в том смысле, что у нас на
сегодняшний день есть более важные дела. Был момент, когда Сталин даже
задумывал уничтожить и русский язык, перевести всех на эсперанто
(документальные источники этого не подтверждают – Э.И.). И уже верные
пропагандисты восхваляли этот замысел. И в хрестоматиях русской литературы
1930-х годов советские писатели уже говорили о русском языке, как о пережитке
прошлого: мол, нельзя же всерьез думать, что победивший пролетариат будет
разговаривать и писать на языке царизма. Не успели. Война отвлекла. И научила
ценить язык и историю». Казалось
бы, что может быть более аполитичным, чем язык вообще, и «ничей» эсперанто, в
частности. Однако Гитлер назвал его в «Майн кампф»
«жидовской выдумкой», которую евреи пытаются навязать миру, чтобы захватить над
ним власть, а Сталин – «языком шпионов и сионистов», словно для тайных связей
мало обычных языков и секретных кодов. Но
гонители международного языка не ограничились словами – десятки тысяч
эсперантистов погибли в концлагерях обоих тиранов. А при Хрущеве, Брежневе,
Андропове, Черненко самые активные из них нередко оказывались в психушках, вынуждены были покинуть родину. И
хотя после смерти Сталина движение эсперантистов официально не запрещалось,
распространять «опасный» язык, а тем более касаться личности основателя
эсперанто, было небезопасно. Причиной были гуманизм доктора Заменгофа, его
философия и национальность. Хоть и был он таким же евреем (правда, некрещеным),
как и основатель научного коммунизма. Людвик Заменгоф умер 14 (27 апреля) 1917 года в
оккупированной германскими войсками Варшаве. Он похоронен в этом городе 16 (29)
апреля на варшавском еврейском кладбище. День
рождения Л. Заменгофа –15 декабря – отмечается эсперантистами во всем мире как Zamengofa Tago, к нему бывают
приурочены различные мероприятия – концерты, книжные выставки и т.д. Единственный
в мире памятник изобретателю языка эсперанто находится в небольшом дворике в
городе Одессе на Дерибасовской улице, угол
Пушкинской. На первый взгляд, это скульптурный портрет благообразного
немолодого еврея. Каждый год в день рождения этого человека приходят сюда люди
с зелеными звездочками на платьях и лацканах пиджаков и читают стихи на
эсперанто. Автор скульптуры – Николай Блажков поставил ее во дворе дома,
сказав, что это – памятник его отцу. Только такая хитрость позволила ему
установить памятник. В
1987 году почти шесть тысяч любителей эсперанто отпраздновали в Варшаве столетие
этого языка. В
честь Заменгофа названа одна из улиц Тель-Авива. В
его честь также назван астероид № 1462. В
1959–1960 годах по решению ЮНЕСКО во всем мире отмечалось столетие со дня
рождения Л. Заменгофа. Людвик Заменгоф жил и работал на белорусской
земле. Сегодня об этом свидетельствует лишь мемориальная доска на доме № 5 по
улице Кирова в Гродно. Эмануил Иоффе, |
© Мишпоха-А. 1995-2014 г. Историко-публицистический журнал. |