Мишпоха №30 | Вера Кнорринг * Vera Knorring. Фольклорист из Витебска * A SCHOLAR OF FOLKLORE FROM VITEBSK |
Фольклорист из Витебска Вера Кнорринг Страницы из книги «Военная шутка» |
Залмен-Вигдер Храпковский
родился в Первое время после этого учительствовал в казенных еврейских школах в Лиозно и Орше, затем перебрался в Витебск. Здесь он начал
активно участвовать в еврейском рабочем движении. После победы революции продолжал работать учителем в Витебске, жил на
Володарской улице, в доме 9… Умер довольно
молодым – в Делом жизни Храпковского стало изучение
еврейского фольклора. Он увлекся этим уже в ранней юности. Как сам он писал, с
пятнадцати лет. И результаты его работы получили признание: в начале ХХ в. их
поместила на своих страницах петербургская газета «Фрайнд»,
издававшаяся на идише. Спустя много лет другие материалы из собрания Храпковского
были опубликованы в авторитетном научном журнале «Цайтшрифт»,
издававшемся Белорусской академией наук. И наконец, в В предисловии к книге Храпковский сообщал,
что все это он лично собрал во время экспедиций по Витебскому краю, отчего
подборке свойственен некоторый «провинциальный колорит». При всем уважении к труду Храпковского,
нельзя не заметить, что ему свойственен и некоторый дилетантизм. Это
проявляется как в систематизации, так и в подаче материала. Книгу тяжело
читать: текст почему-то набран то вразбивку, то с отступами, то разным по
величине шрифтом. Имеется множество русских слов, набранных еврейскими буквами,
но еще больше вставок на русском языке. Посреди еврейского правонаправленного
текста они производят впечатление инородного тела. В довершение всего, книга
исключительно плохо набрана и напечатана на плохой бумаге: часть букв просто не
читается, часть оказалась срезанной при переплете. Закономерным итогом стал
список замеченных автором опечаток на четырех страницах… И все же эта книжка – жемчужина и находка для любого серьезного
ученого. Она появилась в ту эпоху, когда уже было осознано значение фольклора,
когда стало ясно, как быстро он может исчезнуть в меняющихся условиях жизни. Храпковский успел зафиксировать то, от чего десятилетие
спустя не осталось и следа. А язык! Сколько неповторимых диалектных слов
буквально на каждой странице! Не пора ли вспомнить забытую книгу? Будучи отпечатанной тиражом 2860
экземпляров, она все же сохранилась в Российской национальной библиотеке, а
быть может – и где-то еще. Читатель, не владеющий идишем, несомненно, оценит
русские выражения, в изобилии встречающиеся в ней. Ну, а тот
кто сможет прочитать еврейский текст, удивится актуальности иных «шуток». Ведь
в каждой из них – доля правды… Вера Кнорринг Вера Кнорринг: «…вот уже пять лет, как я
хранитель фонда идиша Российской национальной библиотеки (Санкт-Петербург),
а вообще работаю в ней 23-й год. Кандидат исторических наук. Организатор и
единственный участник уникального проекта – создания электронного каталога книг
на идише из фонда Российской национальной библиотеки (последняя фраза – чистой
воды лирика, просто я люблю свой каталог)». Страницы из книги
«Военная шутка». Большинство
помещенных в книге «шуток» носит весьма соленый характер. Некоторые отличаются
неприкрытой грубостью. Только все это – подлинные образцы солдатского
остроумия. Вот некоторые выдержки из книги Храпковского: Из разговора в лазарете: «Хаим, выписывайся! Надо наступать
на Львов!» – «Наступайте хоть на тигров, а меня оставьте в покое!» «Эх, жидовская морда, – вздыхает
командир, – и тут обманул! Сказал, что только ранен,
ан – без головы!» Солдат решил
узнать правду и спрашивает у фельдфебеля: «А где тут война?» – «Да вот она
самая и есть!» – «Да это же не война, а чистый разбой…» |
© Мишпоха-А. 1995-2012 г. Историко-публицистический журнал. |