Мишпоха №28 | ИСПОВЕДЬ ДУШИ И ТРЕВОЖНОЕ РАЗДУМЬЕ * SOUL CONFESSION AND ANXIOUS REFLECTION |
ИСПОВЕДЬ ДУШИ И ТРЕВОЖНОЕ РАЗДУМЬЕ Ванкарем НИКИФОРОВИЧ ![]() |
Один из
лучших на своей родине и в мире современных поэтов предлагает читателям не совсем
обычную книгу. Ее содержание связано со всей жизнью и творчеством
Рыгора Бородулина, с его постоянным, уже более половины
столетия, осмыслением жизни и раздумьем над тем, что происходит рядом, в родных
местах, там, где он живет, и в разных странах – и сравнительно близких, и далеких. На белорусской земле евреи и белорусы всегда жили вместе, в
определенном духовно-бытовом единстве. Контакт этот давал, по большому счету, только
взаимную пользу. Но было и много трагических страниц в истории. Поэтому и звучит
в стихотворениях, переводах, статьях, эссе, стихотворных письмах Рыгора Бородулина озабоченно-тревожное раздумье о судьбе еврейского
народа и его прекрасного языка идиша, который, к сожалению, почти исчез. Поэтому
и возникают размышления о дальнейшей судьбе и языка белорусского – языка тех, кто
всегда жил и был с евреями вместе... Это осмысление
поэта возникает, естественно, от реалий жизни; но оно поддерживается и традициями,
заложенными в современной белорусской литературе. И еще на
один мировоззренческий акцент Рыгора Бородулина нельзя
не обратить внимания, читая эту книгу. Это его общее ощущение и понимание творческого
процесса, и оригинального, и переводческого, основанного на глубоком определении-призыве
классика белорусской литературы Максима Богдановича «не только своему народу, но
и всемирной культуре нести свое дарование, свой талант». Отсюда и художественный
уровень и оригинального творчества Рыгора Бородулина,
и его самоотверженной переводческой деятельности. Он прекрасно понимает необходимость
введения в национальный белорусский культурологический контекст шедевров мировой
классики и лучших образцов современной литературы разных стран и народов. Предлагаемые
в этой книге его переводы произведений еврейских поэтов Хаима-Нахмана
Бялика, Изи Харика, Хаима Мальтинского, Исаака Платнера, Льва
Талалая, Геннадия Шведика –
только небольшая часть творческого наследия разных народов из различных стран мира,
которую Бородулин прекрасно озвучил на своем родном языке. Одновременно он еще и
еще раз показывает читателям неограниченные возможности белорусского языка, на который
могут быть успешно перевоссозданы другие образные созвучия
из близких и далеких языков, не похожие на свои своеобразные ритмы, образы, мысли... Высокий художественный уровень отличает стихотворные посвящения
Рыгора Бородулина известным деятелям еврейской культуры –
Марку Шагалу, Рыгору Березкину, Заиру Азгуру, Рыгору Релесу, Науму Кислику и многим другим.
Прекрасные образцы настоящей поэзии – стихи поэта, написанные непосредственно
на темы многострадальной жизни евреев: «Последние поэты еврейские...»,
«Над Ямой», «Шалом, Иерусалим» и особенно трогательный цикл «Станет Вифлеемом сердце»,
написанный в результате встречи со святой землей Израиля. Поблагодарим
же Рыгора Бородулина за подготовку этой уникальной книги
с таким художественным, аналитическим и актуальным звучанием. Она не похожа на многое,
что издается сегодня на разных континентах планеты. Книга необходима и как волнующее
напоминание о том, что было, и как призыв задуматься над многими проблемами будущего. Ванкарем Никифорович, |
© Мишпоха-А. 1995-2011 г. Историко-публицистический журнал. |