Мишпоха №28    ИСПОВЕДЬ ДУШИ И ТРЕВОЖНОЕ РАЗДУМЬЕ * SOUL CONFESSION AND ANXIOUS REFLECTION

ИСПОВЕДЬ ДУШИ И ТРЕВОЖНОЕ РАЗДУМЬЕ


Ванкарем НИКИФОРОВИЧ

Обложка книги Обложка книги

Ванкарем НИКИФОРОВИЧ * Vankarem NIKIFOROVICH. ИСПОВЕДЬ ДУШИ И ТРЕВОЖНОЕ РАЗДУМЬЕ * SOUL CONFESSION AND ANXIOUS REFLECTION

Один из лучших на своей родине и в мире современных поэтов предлагает читателям не совсем обычную книгу. Ее содержание связано со всей жизнью и творчеством Рыгора Бородулина, с его постоянным, уже более половины столетия, осмыслением жизни и раздумьем над тем, что происходит рядом, в родных местах, там, где он живет, и в разных странах – и сравнительно близких, и далеких.

На белорусской земле евреи и белорусы всегда жили вместе, в определенном духовно-бытовом единстве. Контакт этот давал, по большому счету, только взаимную пользу. Но было и много трагических страниц в истории. Поэтому и звучит в стихотворениях, переводах, статьях, эссе, стихотворных письмах Рыгора Бородулина озабоченно-тревожное раздумье о судьбе еврейского народа и его прекрасного языка идиша, который, к сожалению, почти исчез. Поэтому и возникают размышления о дальнейшей судьбе и языка белорусского – языка тех, кто всегда жил и был с евреями вместе...

Это осмысление поэта возникает, естественно, от реалий жизни; но оно поддерживается и традициями, заложенными в современной белорусской литературе.

И еще на один мировоззренческий акцент Рыгора Бородулина нельзя не обратить внимания, читая эту книгу. Это его общее ощущение и понимание творческого процесса, и оригинального, и переводческого, основанного на глубоком определении-призыве классика белорусской литературы Максима Богдановича «не только своему народу, но и всемирной культуре нести свое дарование, свой талант». Отсюда и художественный уровень и оригинального творчества Рыгора Бородулина, и его самоотверженной переводческой деятельности. Он прекрасно понимает необходимость введения в национальный белорусский культурологический контекст шедевров мировой классики и лучших образцов современной литературы разных стран и народов. Предлагаемые в этой книге его переводы произведений еврейских поэтов Хаима-Нахмана Бялика, Изи Харика, Хаима Мальтинского, Исаака Платнера, Льва Талалая, Геннадия Шведика – только небольшая часть творческого наследия разных народов из различных стран мира, которую Бородулин прекрасно озвучил на своем родном языке. Одновременно он еще и еще раз показывает читателям неограниченные возможности белорусского языка, на который могут быть успешно перевоссозданы другие образные созвучия из близких и далеких языков, не похожие на свои своеобразные ритмы, образы, мысли...

Высокий художественный уровень отличает стихотворные посвящения Рыгора Бородулина известным деятелям еврейской культуры – Марку Шагалу, Рыгору Березкину, Заиру Азгуру, Рыгору Релесу, Науму Кислику и многим другим. Прекрасные образцы настоящей поэзии – стихи поэта, написанные непосредственно на темы многострадальной жизни евреев: «Последние поэты еврейские...», «Над Ямой», «Шалом, Иерусалим» и особенно трогательный цикл «Станет Вифлеемом сердце», написанный в результате встречи со святой землей Израиля.

Поблагодарим же Рыгора Бородулина за подготовку этой уникальной книги с таким художественным, аналитическим и актуальным звучанием. Она не похожа на многое, что издается сегодня на разных континентах планеты. Книга необходима и как волнующее напоминание о том, что было, и как призыв задуматься над многими проблемами будущего.

Ванкарем Никифорович,
г. Чикаго, США

 

   © Мишпоха-А. 1995-2011 г. Историко-публицистический журнал. 

Warning: include(/h/mishpohaorg/htdocs.mishpoha.org/bottom_links.php): failed to open stream: No such file or directory in /h/mishpohaorg/htdocs/n28/28a31.php on line 38

Warning: include(): Failed opening '/h/mishpohaorg/htdocs.mishpoha.org/bottom_links.php' for inclusion (include_path='.:/usr/share/php') in /h/mishpohaorg/htdocs/n28/28a31.php on line 38