Мишпоха №24    Раиса СМОЛЯКОВА * Raisa SMOLYAKOVA. ГОРОД, КОТОРЫЙ Я ВИЖУ ВО СНЕ * THE CITY I SEE IN MY DREAM

ГОРОД, КОТОРЫЙ Я ВИЖУ ВО СНЕ


Раиса СМОЛЯКОВА

Раиса Абрамовна Смолякова Раиса Абрамовна Смолякова

Рисунок Бориса Хесина Лии Шульман Рисунок Бориса Хесина Лии Шульман

Рисунок Лии Шульман Рисунок Лии Шульман

Рисунок Лии Шульман Рисунок Лии Шульман

МИШПОХА №24. Раиса СМОЛЯКОВА * Raisa SMOLYAKOVA. ГОРОД, КОТОРЫЙ Я ВИЖУ ВО СНЕ * THE CITY I SEE IN MY DREAM

Раиса Абрамовна Смолякова – учитель по призванию. Четверть века проработала в гимназии № 3 города Могилева. В душе – литератор и романтик. Несмотря на то, что жизнь не баловала ее, осталась оптимистом. Всегда готова прийти на помощь другим, хотя зачастую нуждается сама в помощи.

Писать стихи Раиса Абрамовна начала со студенческой скамьи. Публиковалась в студенческих газетах. работая в школе, однажды, педагогические планы изложила в стихотворной форме, что вызвало настоящий переполох в педагогическом коллективе. Публикуется в могилевских городских газетах. Она и нам в журнал первоначально прислала стихи, а мы посоветовали ей обратиться к прозе.

Раиса Абрамовна – настоящий патриот своего города. Мы предложили написать ей «Могилевские рассказы» – вспомнить о городе своей юности.

 

Гита Срульевна

Когда мы находились в эвакуации, в соседнем с нами доме жила еврейка. Ей уже было хорошо за шестьдесят. Единственный ее сын ушел добровольцем воевать, но успел мать отправить с эшелоном в то место, где еще не было войны. Так, с беженцами, добралась до села Шапкино Тамбовской области.

Всю жизнь она прожила в маленьком еврейском местечке, которое при советской власти стало районным центром. Ее родным языком был идиш. Она плохо говорила по­-русски, не говоря уже, что ни читать, ни писать на русском языке не умела. Эта женщина приехала чуть позже нас, и моя мама сразу же заметила ее. Когда они познакомились и поговорили, мама пришла домой и сказала: «Новая соседка, еврейка, такая немчура, ни бельмеса не понимает по­-русски, и с переводчиком ничего не разберешь. А по-­еврейски говорит неплохо, но с каким­-то акцентом».

Соседка стала к нам часто наведываться, чуть ли не пропадала у нас. Из селян ее никто не понимал, поэтому посмеивались над ней. Но однажды произошло такое, что надолго врезалось в память односельчан. Наверное, потом уже дети рассказывали эту историю своим детям, так как, мне кажется, я совсем недавно в каком­-то фильме или в чьем­-то рассказе читала или слышала такую же.

Как-­то к нам в дом пришел писарь или какой­-то служащий и стал переписывать всех эвакуированных. Писарь переписал нас, а потом обратился к соседке, спросил, где она живет. Мама быстренько за нее ответила, и писарь попросил соседку назвать ее фамилию, имя и отчество. Мама вопрос перевела соседке. Она назвала фамилию, но, к сожалению, я сейчас не вспомню ее. Имя – Гита. Когда она назвала свое отчество, все рассмеялись и с удивлением посмотрели на соседку. Между писарем и соседкой произошел приблизительно такой диалог:

– Повторите, пожалуйста, еще раз ваше имя и отчество.

– Гита Срульевна, – уверенно повторила соседка.

– Вашего отца звали Сруль?

– Сру­у­у­л, – растягивая звуки, произнесла соседка.

– Тогда Ваше отчество – Срууловна.

– Срульевна! Срульевна! Срульевна! – несколько раз обиженно повторила соседка.

Писарь растерялся. Обстановку разрядила мама. Она попросила соседку сходить домой и принести паспорт. Гита Срульевна через несколько минут принесла его. В паспорте значилась ее фамилия, а имя и отчество были записаны так: Гита Израилевна.

И смешно и грешно. Мир праху твоему, Гита Срульевна – Израилевна.

Дурачок Хаим

Хаим был огромного роста, с нечесаными, торчащими в разные стороны черными с проседью волосами (на макушке блестящая розовая лысина), с громадными ручищами, покрытыми черной шерстью, с походкой бурого медведя. Внешне он не был ни красавцем, ни уродом. Хаим был большим несмышленым ребенком. Соседи любили его и потешались над ним. Кому Хаим принесет ведро воды, кому­-то нарубит дров, кому поднесет что-­то тяжелое. Его руки, словно подъемный кран, могли поднять, наверное, сто пудов. Иногда мы видели его, ведущего за собой лошадь с телегой. Откуда у него была эта повозка, и занимался ли он извозом? Думаю, вряд ли.

Когда нам хотелось потехи или в нас вселялся бес озорства, мы прибегали со своей родной Дубровенки на Ленинскую, чтобы посмотреть на «спектакли», которые выдавал Хаим. Мы бегали за ним и дразнили его. Если дети были знакомые, Хаим покачает головой, что-­то побубнит себе под нос, перемешивая русские слова с еврейскими, посмотрит мутными печальными глазами, потом как бы набычится и уйдет восвояси. Если незнакомые ребята, потешаясь, бросались в него камнями, он гнался за ними, иногда догонял обидчика, дергал его за волосы и отпускал.

Хаим был «хозяином» свого двора и даже части улицы Ленинской и Пожарного переулка. Пришлых он не терпел. Когда кто-­то чужой приходил во двор или на улицы, где Хаим «хозяйничал», он их прогонял, ругался матерными словами.

Иногда «добрые» люди вроде бы в шутку поили Хаима вином или водкой. Он так возбуждался, рычал, размахивал своими ручищами­-лопастями и был готов, как ураган, снести все на своем пути. Спустя время Хаим по­--детски звонко смеялся, корчил невыразимые гримасы и загибал беспрерывно нескончаемые матюки. Он повторял и повторял их, словно заученную молитву.

Когда мы переехали на другую квартиру и стали старше, походы на улицу Ленинскую прекратились.

Однажды знакомая с Первомайской улицы пришла к нам и рассказала, что Хаима ограбили и убили, его нашли мертвым. Кому помешал, за какие грехи его лишили жизни, никто и никогда не узнает.

Сима, подай копеечку

Возле гастронома на Ленинской постоянно можно было увидеть худенькую женщину неопределенного возраста, на ее спине был маленький горбик. На вытянутой руке у нее была маленькая коробочка из­-под монпансье. В центре коробочки – дырочка. В любую погоду она молча стояла и никого ни о чем не просила. Но люди ее знали и бросали в коробочку только одну копеечку. Как только коробочка переполнялась, она ее трясла, чтобы вместилась еще копеечка, но кто­-нибудь сердобольный говорил: «Сима, уже рубель есть», так она выговаривала слово «рубль». У нее был дефект речи, и часто непонятно было, о чем она говорила. Сима с такой радостью несла коробочку к кассиру, что, казалось, пропадал ее горб. Сима важно шагала, боясь потерять хоть одну копеечку, и вручала свое «счастье» кассирше. Кассирша просила ее подождать, так как в очереди стояли люди, но Сима с таким страданием смотрела, что та не выдерживала и начинала считать. Рубли Сима брала, а оставшиеся копейки ей назад кассир забрасывала в коробочку, так как другую мелочь Сима не признавала. Умела ли Сима сама считать, были ли какие­-нибудь родственники у нее, не знаю. Недавно вспомнили Симу с одной знакомой, та с уверенностью говорила, что у Симы была дочка.

Каждый из нас живет своей жизнью и мечтает после себя оставить какую­-то память. Эта женщина осталась в людской памяти. Такая судьба ей была уготована Господом.

Иногда смотрю в небо и вижу облачко в виде маленькой женщины с коробочкой. «Прости, Сима, копеечку не брошу. Уплыло время облачком, уплыли с ним и твои копеечки».

Дед Пинхус и баба Лея

Напротив нашего дома, на правой стороне речки Дубровенки, жила еврейская семья – дед Пинхус, баба Лея, две их внучки, невестка и старший сын. Я и средняя моя сестренка бегали к ним играть. Дед Пинхус был очень набожным человеком. И советская власть нисколько не поколебала его веру в Бога. По утрам он молился, как и полагается праведному еврею. Надевал на руку тфилин и, чуть­-чуть покачиваясь, что­-то негромко произносил. Частенько мы с его внучками залезали под окно дома и подсматривали, что он такое вытворяет. Нам казалось, что дед Пинхус – колдун. Мы его боялись. Пока дед молился, бабушка Лея нас в дом не пускала, да и нам интереснее было подсматривать в окно. Когда он слышал, как мы комментируем его «колдовство», то, закончив молитву, грозился выпороть нас. Ох, как страшно было в эти минуты.

Отец девочек, его старший сын, внезапно умер. Дед Пинхус никого и ничего не замечал, как будто оглох и ослеп, но молиться стал еще истовее.

Ненадолго он пережил своего сына. Перед самой смертью дед Пинхус стал нашим старшим другом. Он знал, что мы ждем его во дворе, когда он помолится. И сам звал нас в дом. Дедушка даже угощал нас чем­-нибудь испеченным бабушкой Леей, а она была виртуозом «танцев у печки», как говорила моя мама.

Когда дедушка умер, пришли старые евреи и читали молитвы. На головах у них были шапочки, а один завязал на голове носовой платок. Почему­-то это зрелище нам казалось смешным и жутким. На кладбище, которое из еврейского сейчас стало общегородским, было еще страшнее. Кажется, что и теперь я испытываю эти чувства. Деда Пинхуса не положили в гроб. Он был завернут во что-­то белое. Первоначально в яму бросили глиняные осколки. Как сейчас слышу, кто­-то в толпе сказал: «Это черепки». Потом опустили обернутого с головы до ног дедушку, а на него стали вновь бросать черепки. Одна старая еврейка громко сказала: «Ну, Пинхус, теперь ты не поднимешься и даже не повернешься». Бабушка Лея, молчавшая до сих пор, зарыдала. И у всех нас непроизвольно полились слезы.

После смерти деда Пинхуса бабушка стала какой-­то испуганной. Она всегда была молчаливой, а теперь казалось, что ей и вовсе запретили говорить. Как только приходила домой невестка, бабушка убегала в свою комнату и находилась там до тех пор, пока «германский конь» (так за глаза звали невестку соседи) не уходила на работу. Но однажды Лея и вовсе исчезла. Оказалось, что бабушке сняли комнату в чужом доме. Невестка не пускала внучек к бабушке Лее. Но как­-то мы все же решились навестить бабушку. Лея так обрадовалась приходу внучек, которых вынянчила с пеленок. Она целовала, прижимала к себе, что­-то быстро-­быстро говорила по­-еврейски, боясь не успеть все высказать. Как она любила своих внучек, было видно в ее выцветших, но засветившихся необыкновенными лучами света глазах. А ее лишили общения с ними.

Бабушка Лея умерла ужасной смертью. Она что­-то варила на керогазе, ей стало плохо, она упала прямо на пламя керогаза и заживо сгорела.

Дедушка Пинхус и бабушка Лея совсем мне чужие люди, но почему-­то врезались в мою память. Мир их праху. Хорошие были люди.

Дядя Давид и его помощь людям

У папы был очень хороший друг, с которым его судьба связала еще в пору спасения от репрессий в 1937 году. Звали его Давид. Иногда он приезжал к нам в Могилев, а где­-то в пятидесятые годы переехал жить в наш город. Он был добрый и необычный человек. Зайдет в дом, небольно ущипнет меня за одну, потом за другую щеку, дернет за нос, приложится губами ко лбу. А потом обязательно скажет: «Опять глаза не мыла». Когда­-то, очень давно, у меня были яркие карие глаза. Первоначально я принимала его слова всерьез и шла мыть глаза. Но в следующий раз дядя Давид повторял все те же слова: «Опять глаза не мыла». Тогда я взяла мыло, мочалку и стала тереть глаза, да так усердно, что они покраснели. Мне было очень больно, и я заплакала. Мама узнала причину моих слез и сказала, что дядя Давид просто шутит. «Это у тебя, доченька, красивые глаза». Игра в «щечку-­другую» и «помой глазки» длилась до тех пор, пока я не подросла. Мне даже стало нравиться, что такой большой и взрослый человек обращает на меня внимание. Родителям некогда было заниматься с нами.

Щедрее и отзывчивее человека, чем дядя Давид, я не встречала за свою долгую жизнь. Его мать была грамотной и религиозной женщиной. Она знала наизусть не только главы из Торы, но и «Евгения Онегина» Пушкина.

Насчет знаний дяди Давида я ничего сказать не могу. Но то, что этот человек бескорыстно помогал бедным еврейским семьям, знаю наверняка. Когда он приехал в Могилев, то первым делом спросил у мамы о еврейских семьях, которые нуждаются в помощи. Самой бедной была женщина с двумя дочерьми по имени Хайбаша. Муж Хайбаши погиб во время войны. Она ютилась с дочками в кладовке, переделанной под комнату. Квартира была коммунальной – со всеми прелестями проживания в ней. Первоначально дядя Давид передавал через маму деньги для Хайбаши и ее дочек. Потом собрал какую­-то сумму, заплатил одинокой женщине, жившей в той коммуналке, и та уступила свою большую по площади и, главное, светлую комнату. Когда Хайбаша серьезно заболела и не смогла справлять нужду на улице, а соседи стали жаловаться, что от нее, простите за выражение, смердит, дядя Давид каким­-то чудом (не знаю, за деньги или за что-­то другое) отвоевал ей комнату в другом доме. Комната была с общей кухней, но зато с частичными удобствами (туалет, холодная вода и центральное отопление). Но Господь забрал Хайбашу в земляную квартиру за месяц до переезда в новую. Но дочки Хайбаши пожили­ таки в теплой квартире и с удобствами не на улице.

На все еврейские праздники дядя Давид с матерью разносили по бедным еврейским семьям угощения со своего стола.

Мама всегда искала дядю Давида, когда необходимо было срочно кому­-нибудь помочь, и он никогда не отказывал.

Дядя Давид, наверное, попал в рай. Теплеет мое сердце, когда вспоминаю о нем.

Неуправляемая любовь
квартирантки Раи

Из Мстиславля приехала поступать в педучилище еврейская девушка Рая. Остановилась она на время у нас. Мама никогда не брала квартирантов. Но Рая целый год жила у нас, и мама не в силах была справиться с ее отговорками, что она завтра уйдет жить в общежитие. Да, и к тому же, Рая была такой жалкой и беспомощной в свои 18 лет, что мама не смогла отправить ее на улицу. Спустя три месяца ее жизни в Могилеве мама послала Раю за трубочкой для колбас к мяснику Ошеру. У Ошера был красавец сын, не пропускавший ни одной юбки. С первой встречи (не помню, как звали сына мясника) молодой человек стал заигрывать с нашей Раей.

При послевоенном дефиците парней такая смазливая рожица вскружила голову неопытной девушки. Она стала бегать к мяснику по всякому поводу и без него. Затевала с сыном мясника беседы, стремясь привлечь внимание. Даже из Мстиславля привозила творог и сметану для его матери, материю, разные дефициты, которые в Мстиславле было легче достать. Жена мясника – мать парня, использовала Раю, но у нее и в мыслях не было, что девушка без памяти влюбилась в ее сына. Женским вниманием парень был пресыщен, жениться не собирался. Да и бедная Рая в жены никак не годилась. Он чуть­-чуть пофлиртовал с нею, но, убедившись, что ему с ходу ничего не обломится, даже на разговоры не шел. А Рая фантазировала большую и красивую любовь. Справиться со своими чувствами она не сумела и делала неоднократные попытки признания в любви. Рая – девушка неглупая, училась на пятерки, но от любви потеряла разум. Она настаивала на взаимности, обвиняла парня в невнимании и даже упрекала его в изменах, будто между ними что-­нибудь на самом деле было. Мать парня, наконец, заметив это, отказалась от творога и сметаны, от всего, чем раньше пользовалась. Завидев Раю, закрывала дверь, сделав вид, что никого дома нет. Но Рая стала подкарауливать парня. Тогда тот не выдержал и в сердцах сказал: «Если у тебя болит голова, то смажь пятки салом, все пройдет». Она не только не поняла его оскорбления, но даже посоветовала моей маме при головной боли смазать пятки салом.

Так я впервые в жизни еще совсем маленькой увидела, как любовь затуманивает разум.

Вскоре Рая от нас ушла.  Любовные слезы разливаются невидимыми реками. Сколько в мире таких рек!

Несчастная женщина

Раз в месяц к нам приходила бедная женщина, мама давала ей один рубль. У нее не было руки до самого локтя. Что и когда случилось с ее рукой, не знаю. Об этом в доме не говорили. Когда женщина приходила, мы кричали: «Мама, тетушка Рубль пришла». Мама тотчас бросала всю работу и бежала за рублем. Когда мама давала ей рубль, тетушка как­-то умудрялась положить рубль на обрубок руки, а потом, прижимая его к груди, положить в карман видавшего виды ватника. Мама о чем­-то говорила с ней на идише, а когда та уходила, то с болью произносила: «Несчастная женщина».

Когда мы переехали на другую квартиру, тетушка Рубль исчезла. В нашей квартире остался жить брат. Мама оставила невестке рубль и просила ее, чтобы, когда придет тетушка Рубль, она показала ей нашу новую квартиру. Но тетушка Рубль больше никогда не приходила ни к невестке, ни к нам. Что с ней случилось, мы так и не узнали.

Вместе с тетушкой Рубль что-­то исчезло из нашей жизни. Даже сейчас я не могу дать этому название.

Трубочист Абрам

Перед началом зимы и окончанием отопительного сезона к нам приходил чистить трубы и дымоходы трубочист Абрам. У него была с собой толстая веревка, на конце которой висели большая гиря и небольшой голень (небольшой веник из прутьев). Приходил он всегда чисто одетым, а уходил весь черный от сажи. Руки, лицо и его собственные волосы тоже были цвета сажи. За работу мама давала ему деньги и стаканчик наливочки «Эшка». Что за наливочка под названием «Эшка», мы долго не знали.

Маму все звали Эся Ефимовна. Но когда в очередной приход трубочист брал деньги и говорил про стакан наливочки «Эшка», мы спросили у Абрама: «Дядя, почему Вы просите у мамы наливочку «Эшка». Она очень вкусная?»

Трубочист долго не мог понять, о чем мы его спрашиваем, а когда догадался, засмеялся и сказал: «Имя вашей мамы Эшка». Потом и мы заметили, что папа, когда приходил домой и не мог найти маму, звал ее: «Эшка, Э-­э­ш­к­а...».

Трубочист к нам приходил и в новый дом, куда мы переехали. Он чистил трубы и дымоходы не только нам, но и почти всем соседям. Теперь к его инвентарю прибавилось ведро. Чтобы почистить трубы, трубочист лез на чердак, а там все вешали сушить белье. Одна соседка уличила Абрама в краже кальсонов мужа. Трубочист был очень высоким мужчиной, а муж соседки мог пройти спокойно у него под мышкой, но все поверили соседке. И трубочист Абрам, опозоренный незаслуженной обидой, ушел и больше никогда не возвращался, сколько мама его ни уговаривала. Соседи сами стали лазить на крышу, а нам пришлось искать случайных людей.

Извини наших соседей, Абрам, ибо люди порой не ведают, что творят.

Полпримус

Наша семья была очень счастливая: у нас с войны вернулся отец. У большинства соседских детей даже фотографии отцов не сохранились. А сколько вдов с детьми, без жилья, без средств к существованию, искали себе приют на день, на ночь или ютились где­-нибудь в разрушенных бараках или банях, чудом уцелевших от бомбежек, пожаров. Среди таких «искателей счастья» была и еврейская женщина с сыном. Ни имени, ни фамилии ее я не знала. Мы прозвали ее Полпримус. Она очень плохо говорила по-­русски. Каким­-то образом с шестилетним сыном она пришла с Украины в надежде найти родственников. Но где и как она надеялась найти их, не знаю. Муж у нее пропал без вести. Наверное, не получала никакой пенсии. Она нашла ночлег себе и сыну в одиноко стоявшей на пустыре бане.

Как она жила, с каких средств, не знаю. У нее не было ни кастрюльки, ни тарелки, ни ложки. Кто­-то подсказал, что моя мама ей поможет. Мама дала ей необходимую на первых порах домашнюю утварь, но примус у нас был один, а в семье нашей – шестеро детей. Нас у мамы было четверо и еще двое маминых племянников, оставшихся без родителей. Примус нам самим был необходим. Правда, у нас была еще русская печка. Женщина приходила к нам два­-три раза в неделю с кастрюлькой, ложкой и жменькой крупы. У нее никогда не было ни соли, ни лука, ни жира, тем более мясных продуктов. Когда она приходила готовить, а примус был занят, она извиняющимся голосом говорила: «Мине тильки полпримус». С каждым новым приходом она повторяла: «Тильки полпримус» (ей надо только половину примуса). Как будто примус можно было поделить на половинки. Мама снимала кастрюлю и уступала ей примус.

Больше всего мне запомнился один случай из встреч с Полпримус. Она попросила меня: «Мэйдэле, гиб мир абисэле зальц («Девочка, дай мне немного соли» – идиш). Это я где-­то лет в 18 лет стала немного понимать идиш, а тогда этот тарабарский язык (мамино любимое выражение о любой непонятной речи) не знала. Моя мама, вечно занятая, ложилась в час-­два ночи, а поднималась в пять (корова, теленок, свиньи, куры, утки, гуси, а еще – мы и папа). «Мама, – сказала я. – Полпримус просит сальца». Мама по инерции ответила: «Ты же знаешь, где сало лежит, возьми и дай». Я взяла кусок сала из кадушки и протянула тетушке Полпримус. До сих пор звучит в ушах ее протестующий визг: «Сало, н­е­йн, н­е­й­н...» (с нарастающим звуком). Я сразу ничего не поняла, почему Полпримус так кричит. Тогда впервые я узнала, что у евреев не принято есть сало. В нашей семье ели – и ничего – в горле не застревало.

Таких курьезных случаев с Полпримус было множество. Я знаю, что моей вины перед тетушкой Полпримус никакой нет, но мне все­-таки хотелось бы извиниться перед ней и почтить память этой несчастной женщины.

Раиса Смолякова,
Могилев

Рисунки Бориса Хесина и Лии Шульман

 

   © Мишпоха-А. 1995-2009 г. Историко-публицистический журнал.