Мишпоха №22 | Ефим ГАММЕР * Efim GAMMER / АКТЕРЫ УМИРАЮТ НА ПОДМОСТКАХ * ACTORS DIE ON STAGE |
АКТЕРЫ УМИРАЮТ НА ПОДМОСТКАХ Ефим ГАММЕР ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
В этом
году исполняется 115 лет со дня рождения еврейского актера, режиссера, драматурга
Файвиша Львовича Аронеса, создавшего образы Тевье-молочника, Менахема Мендла и
другие, ставшие классикой еврейской сцены. Его
пьеса «Аристократы» некогда была украшением еврейского театра в Нью-Йорке. Он
переводил стихи Самуила Маршака на идиш, делал инсценировки по рассказам
Шолом-Алейхема и Чехова, снимался в некоторых советских фильмах тридцатых
годов, в том числе в популярной картине «На границе». И, как положено по роли,
в 1949 году, в пору разгрома еврейской культуры, оказался в сталинских
лагерях. К счастью, не погиб на промороженных пространствах ГУЛАГа. Он умер в
Израиле в 1982 году, незадолго до своего девяностолетия, оставаясь преданным
сцене до последнего дня жизни. За свою артистическую деятельность в Израиле
Файвиш Аронес был награжден золотой медалью Бней Брака, а статья о его
творческом пути была опубликована в Американской энциклопедии театра. С Файвишем Аронесом я познакомился
в Риге году в пятьдесят девятом, вскоре после его освобождения из лагеря. Он
был осужден на 10 лет за сионистскую деятельность. Но вышел на свободу
досрочно. Тогда он и подарил мне странную
для подростка, пишущего стихи, но отнюдь не мечтающего о театре, книгу
«Инсценировки рассказов А. П. Чехова» в переплете из серого, видавшего виды
картона, изданную в 1951 году. На внутренней обложке фиолетовыми чернилами, с
нажимом, была сделана надпись «Книга Ф. Л. Аронеса». Откроем выжившую на пересылках
книгу сегодня и прочтем слова из предисловия народного артиста СССР В.
Топоркова: «Если со стороны актерского исполнения инсценировки рассказов А. П.
Чехова будут хорошо подготовлены и тонкое исполнительское мастерство будет
налицо, то отсутствие сложных декораций и различных театральных аксессуаров не
имеет почти никакого значения. В большинстве своем инсценировки Чехова очень
удобны для исполнения в смешанных концертах». Концерты, которые ставил Файвиш
Львович на лагерной сцене, были и впрямь смешанными. И, может быть, поэтому
рекомендации заслуженного Топоркова не казались столь издевательскими, хотя
отсутствие театральных аксессуаров наблюдалось полнейшее. Наряду с маститыми
профессионалами сцены в «Чеховских представлениях» участвовали и обычные
лицедеи жизни – аферисты, бандиты, воры. Так что «тонкое исполнительское
мастерство» было обеспечено от пайки до пайки, пока действующие лица и
исполнители не передохнут с голодухи. Знакомясь с книгой инсценировок
рассказов А. П. Чехова, я мало-помалу сближался и с Файвишем
Аронесом. Видел его старые афиши, переведенные им на идиш книги, альбомы с
рецензиями и пожелтевшими фотографиями: с друзьями, еврейскими актерами и
писателями. Читал он мне и свои стихи, написанные на идиш – на родном языке
моих дедушек и бабушек, моих родителей, которые некогда, еще при советской
власти, учились в Одессе в еврейской школе. Однажды он прочитал мне на идиш
стихи, в которых я угадал ритмы поэмы Самуила Маршака «Мистер Твистер». И сам того не замечая, машинально стал синхронно за ним повторять: Есть Приготовит каюту, Файвиш Львович, дочитав на идиш
строчки до конца, улыбнулся и сказал, что мудрый Самуил Маршак хитроумно
приспособил для эпиграфа к «Мистеру Твистеру»: – Приехав в страну, старайтесь
соблюдать ее законы и обычаи во избежание недоразумений… Из старого путеводителя. – А в каких странах вы побывали
на гастролях? – спросил я. Старый актер задумчиво потер
переносицу: – Приглашали во многие. Но я
был невыездной. Вместо меня за границей побывала моя книжка. И дал мне полистать
единственный оставшийся у него экземпляр «Мистера Твистера» на идиш с вложенным
в него, между страниц, благодарственным письмом от Самуила Маршака, тоже
прекрасно знавшего «маме-лошн». Письмом с благодарностью за «блистательный
перевод». Поэма Самуила Маршака «Мистер
Твистер», переведенная Файвишем Аронесом на идиш и выпущенная в свет в начале
тридцатых годов в Минске Государственным белорусским издательством, стала
своего рода визитной карточкой для многих советских делегаций в зарубежных
странах, когда они посещали еврейские общинные центры. Постепенно передо мной
вырисовывался образ человека Возрождения – актера, драматурга, режиссера, а в
дни военных испытаний – и отважного воина. На Первой
мировой, призванный под знамена русской армии, он воевал от звонка до звонка,
за храбрость был награжден Георгиевской медалью, дважды ранен, лежал в
Петербургском лазарете. А в шестидесятые стал одним из первых, кто начал
возрождать еврейскую культуру в Латвии. Когда-то в начале XX века он
ушел с группой бродячих еврейских актеров из Двинска
(Даугавпилса), где родился. С тех пор Файвиш Аронес, ученик знаменитой Эстер
Рохель Каменской, никогда уже не покидал сцены, исключая время, проведенное на
фронтах, в госпиталях и сталинских лагерях. Впрочем, и это не совсем верно. Он
и на войне умудрялся не забывать о своем артистическом призвании, и в лагерях.
Свидетельством тому – томик инсценировок чеховских рассказов, которым он
пользовался. Представьте себе, что испытывали люди, сидящие в насквозь
промерзшем бараке – зрительном зале, когда перед ними выступал Файвиш Львович.
Представили? Ну, и смейтесь дальше – непременно согреетесь. В особенности, если
представите себе, что там же, под завывание вьюги, он сочинял солнечные стихи
на идиш и, не доверяясь даже крохотному листочку бумаги, держал их годами в
памяти – так и вынес на свободу, обманув самые тщательные шмоны. В 1935 году, увлеченный идеей
развития еврейской культуры в Еврейской автономной
области, он распрощался с Харьковским еврейским театром, где, как и незадолго
до этого в Минске, снискал широкую популярность, и уехал в Биробиджан. К тому
времени на его творческом счету были такие значительные роли, как
Тевье-молочник и Менахем Мендл. Его пьеса «Аристократы» с успехом шла не только
в Советском Союзе, но и в Нью-Йорке, что, конечно, припомнили ему потом на
допросах. Во время Второй
мировой войны Файвиш Аронес поставил в Биробиджане спектакли, в которых можно
было встретить целое созвездие талантливых еврейских актеров – Шильмана,
Теплицкую, Хаит. Легко себе представить, как
развивалась бы его творческая жизнь в свободной стране. Но Аронес в такой
стране не жил... «25 мая
1948 года в Биробиджане по просьбе зрителей был поставлен «Тевье-молочник».
Заняты были все ведущие артисты театра,
– вспоминает очевидец в газете «Община».
– На Зрители
видели на сцене человеческие страдания не в театральной схематичности, а в
беспредельности живой жизни. Публика плакала. Замечательному актеру и изумительному
режиссеру Ф. Аронесу удалось создать страстный, волнующий
спектакль, обращенный к будущему». Однако будущее смотрело на
Файвиша Львовича через зрачок одиночной камеры. 5 октября 1949 года артиста арестовали, «чтобы не выступал», так сказать. Послушаем
его сына Майрума Аронеса: «К тому времени, когда начались антиеврейские
репрессии, отец был человеком, уже известным не только в своем театре, но и в
области. Он пропагандировал все еврейское – песни, книги, спектакли. И,
конечно, первый удар пришелся по нему и по тем писателям, которые там жили.
Отца арестовали 5 октября 1949 года. И я не видел его до 1956. Он сидел в
лагерях строгого режима, носил арестантскую робу в полоску с номером на груди,
без имени. В самые тяжелые моменты вес его падал чуть
ли не до сорока килограммов, выглядел он, понятно, как живой труп. Но его
ничего сломить не могло. В нем всегда был такой внутренний огонь, загасить
который не способны самые суровые испытания». В канун пятой годовщины со дня
трагической гибели Соломона Михоэлса в газете «Правда» была напечатана статья
про «убийц в белых халатах». Номер газеты с этой статьей дошел окольными путями
до заключенных «Сибирлага 0-33». Читая тайком «Правду», они
поняли: им всем вынесен смертный приговор. Минск мой, безмолвная груда
камней, Город безмолвных могильных плит Но много ли проку в надежде
той, Это стихотворение, переведенное
впоследствии мною с идиш, было написано Файвишем
Львовичем тогда, страшным январем пятьдесят третьего года, сразу же после
прочтения погромной статьи. Старый
еврейский актер Аронес и его солагерники Иосиф Бергер, бывший лидер компартии
Палестины, раввин города Проскурова Шалом Носем Маргулис и другие
евреи-заключенные не могли и помышлять о том, что годы спустя судьба уготовит
им встречу в Израиле. Они
предполагали, что в ближайшем будущем их ждет физическое уничтожение, и что,
может быть, в последний раз им дано отметить скорбную годовщину со дня гибели
Соломона Михоэлса. Ночью, после развода, забившись
в дальний угол, уверенные в близкой смерти, провели вечер памяти Соломона
Михоэлса. 15 человек, представлявших собой осколки еврейской культуры, как бы
повернули время вспять и вновь, назло смерти и палачам, ощутили себя живыми
людьми. Звучали стихи, монологи из спектаклей, написанные Файвишем Львовичем за
колючей проволокой. Шлойме Михоэлс, всеобщей
судьбой, Эти строки читал Файвиш Аронес.
И тогда к нему подошел православный священник отец Николай, старый лагерник,
лет восьмидесяти с лишним, страдающий за веру. Он сказал так: «Братья мои,
евреи! Если Сталин пошел против вашего вечного народа, помяните мое слово, он
обречен. Потому что ваш Бог не оставит его без наказания». Это было 13 января 1953 года, в
пятую годовщину со дня гибели Соломона Михоэлса, менее чем за два месяца до
смерти Сталина, за три года до реабилитации Файвиша Аронеса. «Выжить ему помогала душевная
сила, – рассказывает его сын Майрум. – Он мне говорил: «Погибну я или нет, но
внутри у меня есть то, что они отобрать не могут. Мой Израиль». И это придавало
ему стойкости, иначе он не дожил бы до освобождения». В 1972 году Файвиш Аронес
наконец-то оказался в Израиле. И сразу же вернулся к
артистической деятельности. Вместе со своей женой Бертой (Беллой) Аронес,
еврейской певицей, он выступал с концертами на израильских подмостках. Их концерты пользовались
большим успехом. Дело в том, что зрители не только знали Файвиша Львовича, но и
помнили памятью сердца замечательную певицу Берту Аронес, блиставшую на сцене в
тридцатых-сороковых годах, до ареста мужа. Свою музыкальную деятельность Берта
Аронес начала в Ленинградской капелле под управлением Мильнера. А потом, выйдя
замуж, переехала из Ленинграда в Биробиджан. Она была певицей и актрисой в
Биробиджанском еврейском театре, много выступала с песнями на радио. Во время
войны неоднократно выезжала с шефскими концертами на фронт. В ее репертуаре
были еврейские, русские и белорусские песни, пользовавшиеся в ее исполнении
заслуженным успехом у публики. И это подтверждалось в Израиле, когда она
выступала вместе с мужем в разных городах страны. Незадолго до смерти Файвиш
Львович выпустил на идиш книгу лагерных стихов, написал историю биробиджанского
театра, рукопись которой хранится в тель-авивском университете. Его не стало 27 августа 1982
года, когда ему исполнилось 89 лет. Сколько из них – артистических? Думается,
все. Ибо артисты рождаются и умирают на подмостках. То же можно сказать и о его
жене Берте Аронес, прожившей, как и он, очень долго и трудно на сцене театра
жизни. Может быть, и тот мир – театр,
а души людские в нем – актеры. Ефим ГАММЕР, |
© Мишпоха-А. 1995-2011 г. Историко-публицистический журнал.
|