Мишпоха №20 | Михаил Нордштейн * Mikhail Nordstein / Честность во всем * Honesty in everything |
Честность во всем Михаил Нордштейн
Родился в 1930 г. в местечке Обчуга Крупского района Минской области. В 1934-м семья переехала в Подмосковье, где в основном прошли детство и юность. В семье был младшим.
|
ЧЕСТНОСТЬ ВО ВСЕМ Это с полным основанием можно
сказать об Аркадии Капилове, журналисте, писателе,
поэте, человеке добром, скромном и совестливом Уже около
десяти лет, как он ушел от нас. Но у памяти нет прошедшего времени. В этом
безмерном пожизненном вместилище мне с ним никак не разминуться. Слишком
глубокий след он оставил. Тридцать три года общения, пятнадцать лет в одной
редакции военной газеты “Во славу Родины”. Размышлять о его жизни можно лишь
будучи знакомым с его творчеством. Все, что написано им, так или иначе
переплавлено из того, что удалось ему увидеть и пережить. Самым впечатляющим и трагическим по своей глубине и
масштабности событием была для него, как и для его поколения, война. Их семья
покинула горящий Минск за день до оккупации. Случай помог на станции Колодищи сесть на ходу в медленно проходивший состав с
пустыми рефрижераторными вагонами. После изнурительного голодного путешествия на восток – работа
в одном из колхозов Пензенской области. Теплой одежды у них не было, и бригадир
посоветовал перебраться в Среднюю Азию. Снова работа в колхозе, теперь уже
узбекском… Тут подоспела для Аркадия и армейская пора. После службы в
запасном полку, как одного из образованных, его направили в танко-самоходное училище. Курсанты прикидывали: успеют или нет громить врага в его
“логове”? Не успели. Выпуск состоялся 8 мая 1945-го. Он еще год прослужил в звании старшины и в должности старшины
роты. В 1946-м поступил и в 1950-м окончил отделение журналистики
Белорусского госуниверситета. Пять лет проработал в “Сталинской молодежи” (так
тогда называлась газета “Знамя юности”) сначала литсотрудником,
потом стиль-редактором. В 1955-м должность его
сократили, и начались хождения в поисках работы. Молодые, но уже набравшие
кое-какой опыт журналисты, были нужны во многих редакциях, но перед ним,
евреем, то и дело загорался красный свет. В редакторских кабинетах, словно
сговорившись, разводили руками: “Какая досада! Пришли бы на день раньше. Мы
только что взяли сотрудника”. Эта фальшивая фраза уже сидела у него в печенках.
Услышав в очередном кабинете ее начало, с горькой усмешкой упреждал: “Понятно.
Вы вчера взяли”. Без особой надежды пришел и в редакцию газеты Белорусского
военного округа “Во славу Родины”. На его счастье, редактором тогда был
порядочный и отнюдь не боязливый в отношении “пятой графы” Андрей Игнатьевич Чурносов. Аркадия зачислили в штат литсотрудником
отдела культуры и быта с месячным испытательным сроком. Он проработал в этом отделе 30 лет, пока не ушел на пенсию с
бессрочным удостоверением внештатного корреспондента. На страницах “Во славу Родины” и появились первые его
рассказы и повести. В 70-е (точный год уже не помню) вышла в соавторстве с
Аркадием Богановым книга очерков “Дорога на Олимп” –
о выдающихся белорусских спортсменах. Публиковался он и в литературных
сборниках, в журналах “Беларусь”, “Советский воин”, “Вожык”. Казалось, уж столько лет знали друг о друге, что вряд ли
могло открыться в нем что-то новое. Но Аркадий открывался мне все новыми
гранями, причем, со знаком “плюс”. В книге первой “Рубиконы” (Минск,
2006) я припомнил такой эпизод в редакции “Во славу Родины”. “На одной из летучек редактор объявил: через три дня в
редакции – обсуждение недавно вышедшего сборника стихов Александра Дракохруста “И нет конца тревогам” (издательство
“Беларусь”, Минск, 1969). Он уже назначил двух докладчиков – начальника отдела
пропаганды подполковника Коваля и начальника отдела культуры и быта
подполковника Алексанова. Обсуждение стихов на служебном совещании – что-то новое. С
чего бы это? Маленькая книжица в бумажной обложке
вобрала такую концентрацию чувств и мыслей, что я невольно подивился: неужели
это можно было родить среди нашей вечной газетной кутерьмы? Да когда Саша
успел? Почти половина стихотворений – на военную тему. Как и в прозе
Василя Быкова, война показывалась отнюдь не с парадной стороны. Ее героика в
другом: в борении с трусостью, подлостью, в преодолении низменного,
что в том или ином количестве гнездится в людях. Это был гимн долгу. И не
только воинскому. Прежде всего человеческому. И все
это языком настоящей поэзии… И вот наступил этот день. Как обычно, журналисты собрались в
редакторском кабинете… – Товарищи, – начал Осика, – мы
собрались для того, чтобы обсудить недавно вышедший сборник стихов нашего
сотрудника Александра Абрамовича Дракохруста.
Совмещение журналистской работы с писанием стихов – явление в целом отрадное.
Но мы с вами работаем не в художественном журнале, а в военной газете. И коль
речь о стихах, я напомню: советская литература в своей основе
прежде всего партийная. Вот что писал об этом в своей статье “Партийная
организация и партийная литература” Владимир Ильич Ленин… (Цитата). Так что,
товарищи, нам не все равно, какие стихи пишет корреспондент нашей
газеты. (Слово “какие” редактор произнес с нажимом).
Ну что, начнем обсуждение? У нас два докладчика…”. В пространных докладах начальников отделов пропаганды и
культуры и быта говорилось о том, что стихи “очерняют советского человека и, в
частности, воина” и в целом – “на руку нашим идеологическим противникам”. Пафос
обоих докладчиков нацеливал на “оргвыводы”: разве терпимы в военной редакции
подобные “идейные завихрения”! А это уже материал для отдела кадров
политуправления. С таким расчетом, очевидно, и задумано было это действо. Далее, как положено, прения. Конечно же, редактор
рассчитывал, что после двух таких зубодробительных докладов послушные
корреспонденты осудят стихи. Но вышло не по сценарию. Я попросил слово… Сказал все, что хотел сказать, вызвав явное неудовольствие
редактора. – Кто еще желает высказаться? – В его голосе металл. Ох, не любит Алексей Петрович, когда кто-то перечит его
начальственному мнению! Попасть редактору в немилость весьма чревато… Слово попросил Капилов… (Тут я снова обращусь к упомянутой книге): “Этот рыхловатый, полнеющий человек, обремененный семейными
заботами (трое детей), виделся мне чересчур осторожным. Каких-либо конфликтов
избегал, острых выступлений на летучках от него не слышал. Казалось, в нем
навсегда поселился страх потерять работу… Я насторожился. Лучшего момента угодить редактору и своему
начальнику и не придумаешь. Неужели будет громить стихи Дракохруста?
Но после первых же его слов мне стало стыдно, что даже на какое-то мгновение
усомнился в нем. –…Здесь Михаил Соломонович читал стихи Александра Абрамовича.
Стихи, безусловно, хорошие. Но я удивлен: как он мог пройти мимо такого
великолепного стихотворения – “Трофейная кинохроника”? Я смотрел трофейные
кинокадры в музее Брестской крепости и скажу вам: до чего же точно Александр
Абрамович передал ощущение увиденного! Не буду пересказывать эти стихи. Их надо
читать вслух. Прочитал все стихотворение и восторженно прокомментировал. Его выступление – как ввод в прорыв мощных свежих сил. – А что, хорошие стихи, – сказал, не поднимаясь с места,
майор Павел Огуй. – Здорово написано! – Стихи что надо, – поддержал его подполковник Анатолий Белошеев. – Я с удовольствием прочитал сборник Александра
Абрамовича. Это был полный провал спланированной редактором
идеологической расправы”. После того выступления Аркадия мое расположение к нему резко
пошло вверх. Человек он был скромный, деликатный, привлекать к себе внимание не
стремился. Но ведь и скромность бывает разная. Порой проявляется в поступке
бескомпромиссном и решительном. В канун 25-летия Победы его включили в список лиц,
представленных к награждению Почетным знаком “Активному участнику Великой
Отечественной войны”. Узнав об этом, он поспешил к редактору. – Очевидно, в этот список я попал ошибочно. Я – не участник
войны. – Как не участник? Но ведь вы, насколько мне известно, были
тогда в армии. Вместе со всем народом ковали Победу. – Победу ковал, но на фронте не был. Война закончилась в день
выпуска из нашего танко-самоходного
училища… – Все равно вы – участник войны, – настаивал редактор. –
Фактически вся страна воевала. – Страна-то воевала. Но ведь меня представили к награждению
знаком “Активному участнику Великой Отечественной”… А какой я активный? На фронте не был. Редактор помрачнел. – Так что же, теперь из-за вас переделывать весь список? – В
голосе его уже раздражение. – Придется переделать, Алексей Петрович. Носить награду,
которую не заслужил, не могу. Рассказывая мне об этом эпизоде, Аркадий добавил: – Видел бы ты его лицо! Смотрел на меня, как на марсианина.
На щеках красные пятна появились, ты же знаешь – верный признак, когда он
чем-то недоволен. Список-то уже подписал, а тут все по новой. – Да-а… – не преминул я
прокомментировать услышанное. – Не современный вы
человек, товарищ Капилов. Черствый. Это ж надо, так
огорчить любимого редактора! Он развел руками. – Ничего. Перебьется. Список переделали. За тридцать лет работы в газете “Во славу Родины” сменилось
около дюжины редакторов. Но все или почти все ценили его. А сотрудники любили.
За скромность, надежность, глубокую порядочность. Провожая в 1985-м на пенсию,
ему выдали бессрочное редакционное удостоверение. Творчество Аркадия Капилова
особенно развернулось в 90-е годы. Рухнула цензура, исчезли запретные темы, да
и не был он задавлен ежедневной газетной поденщиной. Теперь вектором его
творческого притяжения стала еврейская газета “Авив”.
Печататься в ней стал с первого же номера. Однажды принес мне рассказ “Авремеле” – четыре машинописных страницы – о глухом,
одиноком человеке, прижившемся в еврейской семье. С такой теплотой к своему
герою, с таким сочувствием этот рассказ написан, такие выразительные детали
нашел, что у меня уже не было ни малейших сомнений: это настоящая проза. В “Авиве” появились и другие его
рассказы. Раскрылся он и в песенном жанре. Одно из его стихотворений,
переложенное на музыку, не раз звучало со сцены. Евреи уезжают за счастьем за границу. Есть у него “Офицерский вальс”, песни о воздушных
десантниках, пограничниках, о дальнем гарнизоне… Все-таки
сказалось, что сам служил в армии, многие годы работал в военной газете. Но особое место в его творчестве – война. Его цепкая
юношеская память прочно вобрала в себя реалии тех лет. Проза Аркадия Капилова по своей достоверности,
точности деталей близка к документальной. И вместе с
тем все, что высмотрел тогда и пережил со своим поколением, осмыслено с высоты
прожитых лет. В повести “Последнее танго” многое автобиографично.
Ее герой Мишка Ритов, минский паренек, уходит с
родителями из города перед самым приходом немцев. Семья, испытав все мытарства
многодневной эвакуации, оказалась в Средней Азии. Миша, как и тысячи его
сверстников, работает по 10–12 часов в день на хлопковом поле. А потом –
солдатская казарма, ускоренный курс танкового училища… Ничего особенного в
повести не происходит. Учебные будни, наряды, курсантские разговоры и, наконец,
выпуск перед самым окончанием войны. Но кто сказал, что война – это только
фронт? Показывая вчерашних мальчишек в глубоком тылу, готовящихся воевать, но
так и не попавших на войну, раскрывая их внутренний мир, автор тем самым
обнажает еще одну грань того лихолетья, к которой мало кто из писателей
прикасался. Одна из лучших его повестей “Замковая 2/7” (В журнале
“Неман”, № 4, Повесть очень лирична, сдобрена легкой, местами печальной
иронией. И как резкий диссонанс этой неспешной довоенной жизни – первые дни
войны, недоумение, растерянность, крушение шапкозакидательских иллюзий, вбитых
в массовое сознание большевистской пропагандой, ужас бомбежек, панорама
всеобщего бедствия… Все это передано с беспощадной
достоверностью. Здесь только начало трагедии. Но мы-то уже знаем, что ждет
персонажей повести в длинные и страшные недели, месяцы, годы фашистской
оккупации. Родное для писателя Замчище с его навсегда
исчезнувшими улочками и жителями, убитыми в гетто и окрестностях Минска, куда
их вывозили на расстрел, стало символической Стеной Плача. Те немногие, кто
здесь вырос и уцелел, приходят к ней, чтобы прикоснуться памятью к довоенной
жизни, к детству и юности, обожженным войной. У Аркадия Капилова много еврейских
рассказов. Их герои, как правило, жители местечек или выходцы из них. Он и
здесь верен своей манере: показывая этих последних из могикан, не стремится их
хоть чуточку приукрасить, и в то же время снисходителен к их слабостям. В
каждом рассказе ощущаешь его улыбку, добрую и грустную. Автор словно извиняется
перед читателями: вот смотрите… Хотелось бы, конечно,
чтобы эти люди были получше, “покрасивше”, да что
поделаешь – принимайте их такими, какие есть. Честность во всем – его кредо. Аркадию часто нездоровилось: гипертония. Но он, преодолевая
болезнь, продолжал работать. Словно чувствовал: времени ему отпущено в обрез.
Успел написать рукопись еще одной повести – “Исчезнувшие миры” – логическое
продолжение “Замковой, 2/7”. Вышел и сборник его стихов и песен “Старая скамейка”. Как-то я спросил его: – Аркаша, не думаешь ли подавать заявление в Союз писателей?
У тебя уже неплохой задел… Он удивленно посмотрел на меня. – А зачем? Член Союза, не член… Какое
это теперь имеет значение? А через три недели, в ноябре 1997-го, его не стало… Зоя, жена, приложила немало усилий, чтобы “Исчезнувшие миры”
увидели свет. Да, миры, материализованные в людях, могут исчезать. Но
остается мир Добра и Порядочности, Любви и Сострадания, воплощением которого
был Аркадий Капилов. Остается его Слово, мудрое и
доброе. А это куда весомее, чем членские книжки, звания и даже памятники. |
© Мишпоха-А. 1995-2007 г. Историко-публицистический журнал.
|