Мишпоха №18 | Марк РЕМЕНЮК. ЯКОВЛЕВИЧИ... |
ЯКОВЛЕВИЧИ... Марк РЕМЕНЮК |
Хедер,
или, как говорят учителя-раввины, “хайдер” – место
моей постоянной работы вот уже несколько лет здесь, в Израиле. В прежней жизни,
как и многие мои соплеменники, я не был связан ни с языком, ни с религией, ни с
обычаями, “уличающими” меня в еврействе. Все мое еврейство – это
соответствующий “пятый пункт” в паспорте и давние разговоры мамы с бабушкой на
языке идиш, ну, может быть, еще редкие переговоры родителей на этом же языке, если
от меня были какие-то секреты… А тут вдруг хайдер – религиозная
начальная школа для детей ортодоксов от трех с половиной и до тринадцати лет,
бородатые и с пейсами раввины в черных лапсердаках и в черных шляпах, пейсатые и очень бойкие мальчишки в кипах, незнакомые и
непонятные учебники на столах и постоянные песни-молитвы на уроках. А среди
всего этого я – в джинсах, в облегающей футболке с короткими рукавами и в
спортивной шапочке. Я здесь – уборщик, минакэ,
как называют меня дети на иврите. Необычное в этой среде мое имя Марк
произнести для них сложнее. Но когда это, наконец, получается, так и слышится:
“Марк, Марк”. Учителя-раввины и их помощники, как правило, молодые ученики ишивы, тоже зовут меня только по имени. Так здесь принято.
И мне даже странно бывает, когда в телефонных разговорах или в письмах бывшие
сотрудники обращаются по-старому: “Марк Яковлевич” и на “вы”. Я и в прежние времена, даже доработав до пенсии, не очень-то
привык к своему отчеству. Как-то не старелось мне и не взрослелось.
Поэтому здесь обращение просто по имени и на “ты” (а в языке иврит отсутствует
форма “вы”) для меня – вполне естественно. И все-таки одному парню, помощнику раввина в младшей группе, на его Марк я как-то сказал: – Знаешь, в России меня звали Марк Яковлевич. Нагловатым и высокомерным, в отличие от других равов, показался мне этот паренек: “Марк, иди, сделай то,
сделай это”. и ни “пожалуйста”
тебе, ни “спасибо”. Поэтому и вырвалось у меня на его очередное – Марк, это мое
– Марк Яковлевич. – Ма зе (что это – иврит)
Яковлеш? – удивился юный, с еще неоформившейся
жидкой бородкой, парень, не выговаривая русского отчества. – Яков – имя моего отца, поэтому по-русски я – еще и
Яковлевич, то есть сын Якова. Тебя как зовут? Израель?
Так? А твоего папу? – Яков, – ответил Израель. – Яков? Очень хорошо! Значит ты – Израель
Яковлевич, а я – Марк Яковлевич. Понял? Израелю эта
идея – называть меня по отчеству – почему-то понравилась. Он несколько дней
переспрашивал меня и старался правильно выговаривать отчество: “…еш”, “…иц”, “…итч”
…Наконец, получилось. И мы стали звать друг друга по имени-отчеству: “Марк
Яковлевич”, “Израель Яковлевич”. И, странное дело,
отношение Израеля ко мне поменялось, я почувствовал
какое-то уважение и сочувствие к моей не такой уж легкой работе. Как-то в столовой… Надо заметить,
что дети в хедере обедают, потому что занятия в этой школе – с утра и до
вечера. А после детей некоторые равы тоже обедают. В
мои же обязанности входит и уборка столовой… Так вот,
как-то в столовой разговорились мы с Израелем уж не
помню о чем. На слуху только осталось уважительное:
“Марк Яковлевич!”, “Израель Яковлевич!”. – Ма зе Яковше…?
– вдруг оторвался от своей трапезы и задал нам вопрос рав
Бен-Цион. Если бы Бен-Циону побрить бороду,
состричь пейсы и снять черный лапсердак, то перед вами предстал бы молодой
мужчина, в меру с брюшком, с живыми темными глазами и приветливой улыбкой.
Пришлось мысленно проделать с ним такую операцию, так как из-за волосяного
покрова и традиционной одежды я не сразу разглядел в нем дружелюбие и
доброжелательность. У Бен-Циона уже четверо детей, и
мне понятно его собирание домой еды, остающейся в кастрюлях, и понятен его
собственный обильный обед в нашей столовке. – Так, что это Яков…левич?
– с некоторым усилием, но довольно правильно произнес Бен-Цион. – Как твоего папу зовут? – начал я свое объяснение. – Яков, – вдруг произнес Бен-Цион. – Яков?! – на этот раз удивился я. – Значит, по-русски ты – Бен-Цион Яковлевич. – Он, – указал я на Израеля, – Израель Яковлевич, я – Марк Яковлевич, ты – Бен-Цион – и тоже Яковлевич. Это чудо: у всех нас папа –
Яков. Мы с Израелем рассмеялись. Бен-Цион молча
и без улыбки подошел к нам, обнял за плечи, и вдруг мы пустились хороводом в
какой-то немыслимый танец, высоко подкидывая ноги и напевая веселенький хасидский мотивчик: – Ой, ля-ля-ля-ля-ля-ля. Ой, ля-ля-ля-ля-ля-ля. Ой, ой-ойойо, ой-йойо, ой-йойо, о!... Мальчишки, те, что оставались еще в столовой, стали кружком
вокруг нас и дружно прихлопывали в ладоши. Ощущение было такое, что со всего мира собрались Яковлевичи и
танец наш – как на картине Матисса в Эрмитаже, мимо которой я никогда не мог пройти равнодушно. Вы видели эту картину? Если нет, то посмотрите при случае.
“Танец” называется. |
© Мишпоха-А. 1995-2006 г. Историко-публицистический журнал.
|